Izbornik

”PLODOVI MEĐUGORJA” (”FRUITS OF MEDJUGORJE”) IZ CIJELOG SVIJETA ZA CIJELI SVIJET

”PLODOVI MEĐUGORJA” (”FRUITS OF MEDJUGORJE”) IZ CIJELOG SVIJETA ZA CIJELI SVIJET

Brojni su plodovi Međugorja već odavno prepoznati i vidljivi po svim kutovima kugle zemaljske, a najnoviji među njima su upravo ”Plodovi Međugorja” (”Fruits of Medjugorje”). Iako se na njemu radi već dvije godine, novi je to projekt Informativnog centra Mir Međugorje s kojim su se naši gledatelji i slušatelji prvi put susreli na ovogodišnjem 31. Mladifestu. Voditeljica ovoga projekta je Marija Jerkić.

”Prije gotovo dvije godine, na inicijativu provincijala Hercegovačke franjevačke provincije fra Miljenka Šteke pokrenuli smo projekt ”Plodovi Međugorja” (”Fruits of Medjugorje”). Radiopostaja Mir Međugorje već više od dvadeset godina prikuplja i emitira svjedočanstva međugorskih hodočasnika u audio obliku s prijevodom na hrvatski jezik budući da Radiopostaja Mir Međugorje emitira program na hrvatskom jeziku.

Imali smo želju ponuditi sličan sadržaj i našim prijateljima, prijateljima Međugorja diljem svijeta. I evo tako se rodio projekt ”Plodovi Međugorja”, video projekt čiji je cilj prikupiti svjedočanstava osoba čiji su se životi promijenili u ili poradi Međugorja”, kazala je Marija Jerkić, a svjedočanstva nekih ljudi čiji su se životi promijenili zbog Međugorja prikazana su na ovogodišnjem Mladifestu.

”Naš izvorni plan je bio pokrenuti projekt, odnosno učiniti ga dostupnim široj javnosti ovog proljeća, međutim zbog pandemije odlučili smo odgoditi projekt i evo to je izgleda bila prava odluka budući da smo na svoj način mogli doprinijeti realizaciji 31. Mladifesta”, kazala je Marija Jerkić čija su dva video svjedočanstva iz projekta ”Plodovi Međugorja” (”Fruits of Medjugorje”) prikazana na Mladifestu, ali i jedan dokumentarni film sniman više mjeseci u Međugorju i u Italiji.

”Većina svjedočanstava je snimljena u obliku intervjua. Međutim u sklopu projekta ”Plodovi Međugorja” želimo povremeno, ovisno o financijskim i logističkim mogućnostima raditi i kratke dokumentarne filmove. Prvi naš kratki dokumentarni film, ”Dar obraćenja” (”Dono di Conversione”) prikazan je drugi dan Festivala. Kada smo odlučivali koje svjedočanstvo snimiti u obliku kratkog film, fra Miljenko je predložio bračni par iz Italije – Romana Magnania i Silvanu Spalanzani, koji su u prometnoj nezgodi izgubili sina jedinca.

Prije nekoliko godina sam negdje naišla na informaciju kako niti jedan jezik na svijetu nema riječ za roditelja koji je izgubio dijete. Imamo riječi poput udovac i udovica za osobe koje su izgubili supružnike, siroče za dijete koje je ostalo bez roditelja, ali ne i za roditelja koji je izgubio dijete… To mora biti bol, bol koju je poznavala i naša Gospa, bol pred kojom nestaju riječi, nešto najbolnije što se može iskusiti u ovome svijetu. Tako mi se priča Romana i Silvane, dvoje krasnih ljudi koji su utjehu za svoju bol pronašli upravo u Međugorju učinila baš pravom pričom za naš prvi kratki film”, objašnjava Marija Jerkić, ali riječi ne nedostaje brojnim hodočasnicima koji su sudjelovali u ovom projektu ”Plodovi Međugorja”

”Već imamo snimljena svjedočanstva osoba iz Argentine, Austrije, Češke Republike, Italije, Irske, Kolumbije, Meksica, Nigerije, Njemačke, Poljske, Ruande, SAD-a, Slovenije, Slovačke, Španjolske, Škotske… Među svjedočanstvima koje smo već zabilježili imamo iskustva osoba koje su u Međugorju primile poziv za duhovno zvanje, osoba koje su primile dar tjelesnog ili duhovnog ozdravljenja, osoba koje su se u Međugorju ispovjedile nakon dvadeset ili više godina, priče bračnih parova koji su u Međugorju izmolili djecu ali i bračnih parova čiji su brakovi spašeni upravo radi Međugorja. Zaista mnogo zanimljivih i dirljivih životnih priča i iskustava”, prepričava nam voditeljica ovoga projekta s čime se sve susrela i što ju je sve dirnulo snimajući ove filmove, a dirnut će i gledatelje diljem svijeta jer su filmovi prevedeni, i još se uvijek prevode, na brojne jezike.

”Sva svjedočanstva snimamo na materinjem jeziku sugovornika, a popraćena su titlovima na hrvatskom, engleskom, talijanskom, njemačkom i španjolskom jeziku. Zahvaljujući prevoditeljima koji su prevodili Mladifest za neka od svjedočanstava imamo čak i prijevode na kineski jezik, zatim francuski, češki, slovački… U tijeku je izrada titlova i na korejski jezik”, zaključila je Marija Jerkić, voditeljica projekta ”Plodovi Međugorja” (”Fruits of Medjugorje”) koji ovdje možete pogledati i na njega se pretplatiti.

Izvor: radio-medjugorje.com